首页>>读书写作>> 2021年9月24日12版世界诗歌 正文

2021年9月24日12版世界诗歌

2021-09-23 11:16 中华文教网 今日文教周刊
分享到:
生命止符

生命 胜于一串音符,
令我们 深深烙印。
当 生命之音色响起,
节奏 不免转勤。
有些听罢,
有些舞罢,
有人已然变向,
有人尚在观望
而其余之人  却懂了舞中的音韵。
 
你  就是生命止符的部分,
永记  演奏的绝响——
不如  称之为“生音”!
 
2021年9月24日12版世界诗歌
 
洛弗林·P·埃约(Lovelyn P. Eyo),尼日利亚著名女诗人、作家。世界诗人联盟国际文学议会(意大利)的文学活动主管、全球文学圣殿(尼日利亚)的副主席(非洲)、文化和平运动的PRO(印度尼西亚)和全球和平大使。教育家、活动家和演说家。作品已被翻译成多种语言并在美国广播电台播出。
 
百岁光阴(节选)

(1)
一路  祈祷和平,
于此星球  与自在的天空。
人类的体系内探索,
贫瘠的土地上纵横。
(2)
潜入流水之间,
诗情画意。
于你我之间,
传递。
(3)
告我  哪里会有和平,
妄图瞬间止停?
看到  有人在血泊中探寻,
女性解放就是最好的证明。
(4)
亲近自然;
智慧受限,
存在  前定有缘。
人生短暂,
艺术漫漫,
她  就如此令我们缠绵。
(5)
加加里诺-捷列什科万的空间,
寻到的是微粒 还是星球的秘密 
问题多多  交织一起,
哦  谁能回答这个问题 
(6)
还有  许多的未知,
不知谁可了解。
只好凭空作画,
应该渴望的是  和平共幸福,
这才是  我等的智慧一页。
(7)
灵魂共肉体  共存共荣,
花圃之中   修身养性。
第一次  看你的地方,
微醺  正向始终。
 
2021年9月24日12版世界诗歌
 
桑托什·库马尔·波卡雷(Santosh Kumar Pokharel),尼泊尔著名多语种诗人、高级土木工程师。毕业于莫斯科人民大学,国际文学奖获得者。现已出版了四本诗集。教育家、活动家和演说家。作品已被翻译成多种语言并在美国广播电台播出。
 
瘫倒在你自我眼中消去的路上

你 或不识我 因我是一竿独木,
他们 早便伤害过我,
我亦 难以剩下一点音声。
被砍伐后的生命 树桩是唯一相留,
我的一切痕迹 又如何刻上年轮的面容。
 
自那 你可知我的清冷,
我灵魂的霓裳   早已腐烂透明。
你是如此地悲忧 与我如何相配,
我亦  为未来感到无比的痛。
 
如何去  看待正义的面目,
如此的别离  是来自上帝的天空。
瘫倒在你自我眼中消去的路上
我会  于那处重寻你的影踪。
 
2021年9月24日12版世界诗歌
 
塔拉纳·图兰·拉希姆利(Tarana Turan Rahimli),阿塞拜疆著名女诗人、作家、记者、翻译、文学评论家、教师、学者,是国际文学机构在土耳其、阿塞拜疆、菲律宾、哈萨克斯坦、阿曼、比利时、美国的活跃成员。她是语言学博士,阿塞拜疆国家教育大学——阿塞拜疆文学与世界文学系副教授,著作现已出版8本,论文发表500余篇。
诗歌和文章也已在世界各地的许多国际网站、期刊和选集上发表。
 

你之眼,令我魂牵梦动

白杨下的波涛,
是风  托起了一切的能动。
爱的挽歌  沉思着默然的永久,
转起子夜的行轮,
准许  那颗星,
那个  思忆有苦的使者,
将渴望沉沦,
满听海的低吁,
击碎  踌躇的水晶……
 
我  就这样品味着曲折,
似   曳影的低吟。
慢慢地  慢慢地坠落,
直到  消失在大海的纵深……!
 
你之眼  令我魂牵梦动,
不禁  要赞许它们的可爱,
望穿我,
用寂寞之声  刺痛着自己的悲伤……
这样  枯竭的时光 依然闪亮,
于爱的神殿中,
星球  在祈祷着……
阿门,
稍停的思念掰裂,
欲火  是最终的悲怆。
我  愿径直向你奔去,
踏上时间的脊背,
即使  带着不幸的过往。
我  乐然地来到   青色的圣地,
而这里  是你唯一的归乡……
 
 
2021年9月24日12版世界诗歌
穆尼尔·梅泽德(Munir Mezyed),约旦-巴勒斯坦诗人、小说家、翻译家,“穆尼尔·梅兹德艺术与文化基金会”的创始人。诗歌作品已在世界范围内出版,并从英语翻译成罗马尼亚语、西班牙语、法语、意大利语、波兰语、丹麦语、希腊语、德语、葡萄牙语、塞尔维亚语、斯洛文尼亚语、阿尔巴尼亚语、印度尼西亚语、波斯语、印地语、中文等。他曾在英国和美国学习,周游世界,并于2005年定居罗马尼亚。阿拉伯世界和欧洲的一些评论家和诗歌读者认为他是阿拉伯诗歌史上最伟大的诗人之一。
 

礼夜

顾尔仙侣,
南北同地。
翛翛逢歌,
共目星际。
 
月只独有,
恋而成一。
各自异土,
翛翛逢歌,
共目星际。
 
晴昼初好,
希图所溢。
乐不生疲,
满作情忆。
 
夜及初好,
精魂扬利。
翛翛逢歌,
共目星际。
 
顾尔仙侣,
南北同地。
同根穹苍,
亦自东西。
止乎于礼,
梦涵有聚。
 
2021年9月24日12版世界诗歌
        迪瓦什·吉米尔(Diwash Ghimire),1988年12月14日出生,尼泊尔著名企业家、诗人、作家、社会活动家、教育家和和平使者。他访问了许多国家,如英国、日本、缅甸和印度。他是ARTDO international的终身会员。作为一名作家,他曾为多家国际出版物撰写文章,包括《卡梅萨》杂志(秘鲁)和《世界人类》杂志(希腊)。他是尼泊尔Chitwan Post的前作家,尼泊尔国际童子军和向导奖学金(ISGF)的前国家成员,尼泊尔Triveni 100.6 MHz调频电台的前广播主持人,国际学生协会联合会的前大使,国际关系委员会的前副内容主任,曾任尼泊尔伊斯图奇万教师协会副主席、尼泊尔公民社会国家副主席、南盟学生会前成员、世界和平基金会会员、聂鲁达文学组织成员、反对家庭暴力诗歌论坛成员。
 
万物流转

一切的瞬动——万物流转,
时过境迁  所有都会改变。
岁末又至,
将是  新的来年。
 
或悲  或喜 
或苦  或甜 
茂密的回忆,
竟似  黑胶的片段,
它们  划过我们的双眼。
 
默里沉思:其实  没有如此差劲!
如果每天  皆有细微的增进,
就算  不是浪费了丁点。
如是快乐  如是期望,
如是万物皆有价值,
珍惜它罢  令之永恒、绵延。
2021年9月24日12版世界诗歌
 
         安娜·玛丽亚·史泰芬(Anna Maria Stpień),波兰著名女诗人、经济学家和语言学家,1980年生于塔尔诺布热格(波兰,现为波德卡尔帕奇地区),世界泰法斯文学杂志(罗马尼亚)编辑和秘书、蒂兰达斯国际诗歌和小说节(孟加拉国达卡)评委。
         诗歌已被翻译成多国文字并在国内外在线团体和杂志(波兰、罗马尼亚、孟加拉国、以色列、乌兹别克斯坦、巴基斯坦、尼加拉瓜、沙特阿拉伯等)上发表。著作:玛丽·沃斯通克拉夫特(Mary Wolstonecraft)的哲学著作翻译波兰语:《女性权利的辩护》和《男性权利的辩护》(2010);诗歌选集有:《和平与爱》(多语种国际选集)、《封锁》、《来自破碎灵魂的诗》等。
 
山 河

永远占据着  我的心共灵魂,
永远  于我的记忆之中。
想用旋律  赞叹你的美呵,
山河  我与你同根共生!
 
杜松子果    与油的味道,
山河   你  是我的灵感源动。
哦我似活在  一个魔法与天籁之中,
赏玩着  这个星球的美梦!
 
空气  清新而芬芳,
群山  支起了云层。
一切  都是那么崇高和纯洁,
故土  在一个山下的穹窿。
 
夜莺  犹唱着自己的曲调,
处处  开满鲜红的香影。
我  是为你而生;
祖国呵  是我无比的神明。
 
2021年9月24日12版世界诗歌
 
       阿布达列娃·派雷萨特·埃尔纳夫娜(Абдалиева Перисат Кошоевна),吉尔吉斯斯坦著名女诗人、作家,毕业于吉尔吉斯女子师范学院物理和数学系。现居比什凯克,卡拉萨耶夫国立大学新闻与信息学院与数学系高级讲师。现已出版两本诗集。吉尔吉斯斯坦诗人——欧亚创意协会成员、北美作家联盟成员等。
 
天泪抛洒

雨   如此汹汹,
一切  皆变朦胧。
 
眼前  不见任何色彩:
所有  都是幻化了灰蒙。
 
忧郁的排泄——
竟成唯一的阀门。
 
有人曾说:
“或者垂泪的   是爱我们的天空”。
 
谁又可知  甚至可能是真——
而这  就是这个谜团的暗影:
 
天泪抛洒——
我们  尚要期待什么来平衡?
 
2021年9月24日12版世界诗歌
 
        杜桑·佩雅科维奇(Dusan Pejakovic),黑山青年诗人,黑山大学政治系硕士研究生。他以多种语言写作(巴尔干半岛地区的语言、英语、意大利语和西班牙语)。
        迄今为止,作品已在全球20多部诗集和散文选集,以及约10本国际文学杂志上发表,多次获奖。迄今已出版3本书:《清醒的不安》、《未实现梦想的剪影》、《生活的复调》。
 
乱世中的战胜

濒死的心灵  如是痛苦!
静里的逐动  四处分散,
倏尔  已然闪现。
风暴下的人群  不断被折磨,
可怜毫无希望  再燃起内心的火焰。
 
欺上瞒下的行为,
独为  于权力的龙椅上  再次加冕。
掌握生死的病毒,
亦在骚扰着残酷的政治,
令欲死的百姓  重又被捆束羁绊。
 
国王、王国  与帝国的时代,
早就亲历了  许多不公的案件。
在我  祖国的土地上呵,
“左右为难的人”似的小丑秀  却从未公然流传。
 
“快呀,救救我”  这样的声音总被淹没,
自由的感觉  豁然尝来  
就像被污染的水的腥酸。
灯光的启发迎合了,
夺取正义的傲慢和热情,
于此  暴政中邪恶的眉目之间。
上吧伙计们  让我们亦无失希望,
真正的战胜  就是不屈的勇气与考验。
2021年9月24日12版世界诗歌
 
        苏西梅塔·古斯霍尔(Suchismita Ghoshal),印度著名女诗人、作家、出版家、文学评论家,生于西孟加拉邦。目前正在哈里亚纳古尔冈GD Goenka大学攻读工商管理硕士学位(MBA)。她是西孟加拉邦-联合国青年协会成员,在各种著名的国内和国际选集、著名的文学杂志、网站、网络杂志和著名的文学期刊上发表作品,现著有三本诗集:《十四行诗的领域》、《抗疫中的诗歌》和《情绪与愤怒》。先后获得2020年最佳女作家奖、2020年印度青年天才奖、2020年印度青年明星奖、深丹基金会2020年度国际金奖等。
 
梦幻的一夜

抛开迷乱的快乐  上路而行!
春风令我长上  智慧的眼睛!
月下的乡土,
拥抱自由的鸟儿;
多情的流光,
抚慰   草簟的透膺。
池水何碧,
仿似夜  被温柔吃定,
四周 又有几多可爱  相辉映。
我会将它  掩于心的底深,
自由  而烂漫地  穿过整个天空。
每每  想都会触动我心,
每夜骤醒,
必须上路  我知  这就是命运的勘定。
不过  我仍会怀念  这梦幻的一夜,
记忆为名  置于东面的窗棂!
我想我还会  应时再来,
又或许  在那下一世天明。
 
2021年9月24日12版世界诗歌
       玛哈纳杰·帕文(Mahanaj Parvin),孟加拉国女诗人,现为公立学校教师。曾荣获2021年古吉拉特邦萨希提亚学院成就奖、2020年孟加拉国国际诗人奖、2020年妇女和儿童发展变革者奖。
 
2021年9月24日12版世界诗歌
翻译:
         田宇(James Tian)笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。塞尔维亚Alia Mundi杂志专访中国诗人。
2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人、2021年中国诗歌春晚十佳诗人获得者。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。
 
分享到: