中华文教网移动版

首页>>少年成才>>

To Spring

                            To Spring
     Again the wood, and long with-drawing vale, In many a tint of tender green are dressed,Where the young leaves unfolding scarce conceal,Reneath their early shade the half—formed nest Of finch or wood-lark; and the primorose pale, And lavish cowslip, wildly scattered round,Give their sweet spirits to the sighing gale. Ah! Season of delight! —could augght be found To soothe awhile the tortured bosom's pain, Of sorrow's rankling shaft to cure the wound,And bring life's first delusions once again, 'Twere surely met in thee! —Thy prospect fair,Thy sounds of harmony, thy balmy air, Have power to cure all sadness—but despair.


                                   致春天
                     山东省嘉祥县职业中专 赵兴华 译
     树林返青,并沿着轻声漫语的溪谷漫延,
     芸芸众生里着一抹淡淡的嫩绿色衣装,
     那里,幼小的树叶子逐渐展开,少有隐藏,
     它们的初阴之下,
     是雀科小鸟或林子的云雀筑成一半的鸟窝,
     浅色的报春花同大量的野樱草极其分散,一连串
     给予那打着招呼的大风他们善良的心意,
     啊,快乐的季节!—能不知被发觉。
     片刻的安慰减轻被折磨胸部的痛,
     怨恨在心轴的伤心事治好这种伤,
     且再次产生生命里最初的妄念,
     他们肯定是遇见了你春天——
     你的不错的露天游乐场,
     你的声音的和谐,
     你的温润的样子,
     有能力治愈全部伤悲
     ——绝望例外。          

                               山东省嘉祥县职业中专 赵兴华